Search from various angielski teachers...
Nanako
How I can use potentially
Doing something that potentially will fail
Doing something that it might be failed
Can I say the second one? Or first one is better??
26 kwi 2023 16:48
Odpowiedzi · 5
3
Both of your statements convey a similar meaning, but the first one "Doing something that potentially will fail" is more commonly used and considered more grammatically correct.
However, you can also rephrase your second statement to make it sound more natural, such as "Doing something that has the potential to fail." This phrasing still conveys the same meaning as your original statements, but it sounds more natural and is often used in everyday conversation.
26 kwietnia 2023
2
I respectfully disagree with Richard. I think we can write that something indeed "potentially will fail". It's an uncertain statement about the future. The rules of our language are complex and, frankly, they change depending on who you ask, so I tend to just judge by my ear. I suggest that both "potentially could fail" and "potentially will fail" are possible and that they have basically the same meaning, and a native speaker might say either one. They don't connote exactly the same thing. Using "could" is more hesitant. It suggests the speaker doesn't want to make any strong statements either way. "Potentially will fail" is a more confident statement about the likelihood of failure. It's not necessarily a statement of higher probability of failure. The difference is not about the probability of failure; it's the confidence of the speaker in his own statement.
26 kwietnia 2023
1
“potentially will fail” = “might fail”
27 kwietnia 2023
Ahmadi is correct, I would like to add that the second phrase could easily be reworded to "...doing something that might fail."
26 kwietnia 2023
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Nanako
Znajomość języków
angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
