Dragon?Loong? 龙 ?
随便写写而已。 不是说英文不好
(i just random to say, it doesn't mean English is not good .:D )
我认为龙应该翻译成Loong,这是英文翻译中文的一个错误。(i think the Dragon should be translated in "Loong" in the English. that’s a mistake of English. )
龙是吉祥的象征。但Dragon在西方文化里面是不好的动物。 Dragon会毁坏城堡,所以骑士们拿起剑来杀它。哈哈
( 龙 is a lucky symbol. but Dragon is an unlucky symbol in the Western culture.the Dragon will destory the castles and the knights holding a sword to kill it. lol )
我认为“龙”只是中国的标志而已。因为龙可以呼风唤雨, 当人们饱受旱灾或者洪涝的时候, 龙可以润泽干旱的地方或者使洪涝的地方不再泛滥。
(Loong is lucky symbol that he can control the forces, raining of nature when the ppls were suffering drought or suffering flood.)
顺便说一下,在古老的东亚文化里面, 4腿5趾,是中国龙,4腿4趾,是日本的龙,4腿3趾,是古代朝鲜的龙。如果您来到中国、或者去日本、韩国旅游,您可以从龙的旗帜, 就会发现各种奥秘了。哈哈
(besides, there 3 style of 龙 in the ancient East-asian culture, one is 4 legs with5 sharp toes, that's Chinese 龙, 4 legs with 4 sharp toes, that's Janpanese 龙, 4 legs with 3 sharp toes that's Korean 龙. welcome to China , or if u go to Japan, Korea for travelling. it's funny to find out what i have said from the flags with龙 symbol on it. )