nozturk
"Please rest assured." and "Please be rest assured." They are the same?
17 maj 2011 18:00
Odpowiedzi · 7
2
nozturk, You have two correct choices with similar meanings: Please be assured that ..... (please) be satisfied about the truth or certainty of something; confident or Please rest assured that......(please) remain confident about the truth or certainty of something Please be rest assured that .....mixing the two together is a mistake
18 maja 2011
1
I don't know of 'be rest assured' ,it is just 'rest assured' ,which means be certain.
17 maja 2011
"Please be rest assured" is not possible, as "be" and "rest" are both verbs. They do not follow each other in that fashion or context. "Please rest assured" is the proper phrase.
17 maja 2011
rest assured....correct be rest assured...wrong
18 maja 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!