John
「~しまいます」と言うの意味は何ですか?いつ使いますか? 大阪に勉強をした時、先生は「しまいます」と「~ちゃう/ちゃった」が同じ意味って言ったけど。しかも、まだちゃんと分かるかも知らないんです。 テレビを見るながら、「何何~ちゃった」をよく聞いてる。 例えば、テレビ弁組の人に何かよくないことをあったら、「ちゃう/ちゃった/しまいました」と言うはunfortunatelyみたいの意味でしょうか? それとも、他の意味もありますか?
24 mar 2012 11:19
Odpowiedzi · 3
2
まず 「~ちゃう/ちゃった(過去形)」は「~てしまう」の口語。 「してしまいます/してしまいました」は「~てしまう」の丁寧語です。    上記に意味はいっしょですが原型の「~てしまう」には色々な意味があります。 ●unfortunatelyな意味 『仕事に失敗しちゃった(してしまった)』『彼氏にふられちゃった』 ●completely(完全に) 『この本は昨日読んでしまった』 ●boldly (思いきって) 『明日こそ彼女にプロポーズしちゃうぞ』 ●naturally(自然に) 『地元に帰るとおもわず方言(dialect)がでちゃう』 ●bashful(照れる) 『彼に好きだって言われちゃった』 以上  細かい説明になってしまいましたが伝わりましたでしょうか? 余談 大阪に住んでいたのですが? ご存知かもしれませんが大阪は大阪弁があり ちゃうはさらにもっと色々な意味があります。 そうちゃう (そうじゃない?・推測) ちゃうちゃう (そうじゃない・否定) 私は10年大阪に居たのでわかりますが、大阪のノリは独特ですよね。
24 marca 2012
1
しまいます、ちゃう、ちゃた。よく使われる「する」という意味で使うと、それぞれ、してしまいます、しちゃう、しちゃったになります。してしまいます、を口語表現にしたのが、しちゃうです。しちゃうの過去形が、しちゃったです。確かにunfortunateの意味で使用することもあります。花瓶を割ってしまいました、おっしこもれちゃう、お母さんにしかられちゃった、などです。しかし、大学に合格してしまいました、とか、食っちゃう食っちゃう、とか競馬で大穴あてちゃった、などは幸せなことを表現するものです。ただ私見ですが、ちゃう、ちゃったを多用しないほうがいいとおもいます。あんまりつかうと大阪では「アホとちゃうか」といわれかねません。私大阪出身やからようわかりまっせ。バイバイ。
24 marca 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!