Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
bhineka
"委屈" 和 "冤枉" 有什么区别? 请大家帮我解释具体一点,详细一点。有例句更好
27 mar 2012 18:49
6
0
Odpowiedzi · 6
1
"委屈”一般是指受到了不该受的责备,从而导致心理难受,强调个人的心理感受 如:男方认为女方在外面有别的男人,把她骂了一顿,可是她没有做对不起他的事,所以感到“委屈” “冤枉”是指别人故意把事情扭曲,嫁祸到无辜者的身上。 如:这件事不是他干的,是别人“冤枉”他的。
28 marca 2012
0
1
0
多谢你们, Jeremy, Maggie, michelle ran 的见解都很清楚
29 marca 2012
0
0
0
给老外不能这么正式的解释 他们不懂越说越复杂 这么说吧 冤枉是:被别人强加给你的,属于非情愿行为,委屈是:就是心里不舒服,受到了某种外在打击
28 marca 2012
0
0
0
大多数情况下,冤枉指客观事实,委屈指主观心理感受。比如:有人说你偷东西,而你实际上没有,就可以说,你冤枉了我。而你的心里这时候就会觉得很委屈。
28 marca 2012
0
0
0
你冤枉了我,我感到很委屈。
28 marca 2012
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
bhineka
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, wietnamski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
63 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
32 głosy poparcia · 14 Komentarze
Why English Learners Struggle with Listening (and What to Do Instead)
autor
26 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.