850309lili
Translation of 行到水穷处,坐看云起时 Which one do you think is the best tranlation of " 行到水穷处,坐看云起时 " why? Or if you have better translation, tell me, thanks! 1) Trip to the poor water, sit from time to time to see clouds 2) Travel to the end of the river/waters, sit up and watch the clouds rising/rising clouds 3) The way to the end of river, the time to enjoy the clouds 4) Travel to the end of river, sit up watch the rising clouds 5)Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds
30 mar 2012 07:09
Odpowiedzi · 2
I think the translation of "Travel to the end of the waters, sit up to enjoy the rising clouds."is the best among these translations.Thank you.
30 marca 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!