爱迪生
尊敬,恭敬,崇敬 有什么区别? 我今天复习中文的时候我遇到尊敬,恭敬,崇敬 下面是我的中文课堂笔记: 恭敬 gōng jìng : 恭敬地V (恭敬的态度,表情,行动)外面的样子但是心里可能不一样 (outside appearance shows respect but on the inside is not clear) 比如:他微笑着,站起来,很恭敬地向我致敬。 尊敬:zūn jìng V。A尊敬B 下---->上:学生尊敬老师 = (一定有“人”的关系)(和恭敬一样。有外面的样子) ADJ。 尊敬的人 得到。。。的尊敬 = 因为他的地位高 比如 老板或者总统。respect comes from their high position or status in society. 比如:我尊敬他这个医生。 崇敬: chóng jìng 人,组织,民族,国家{崇敬 =从心里的respect. (崇=崇拜)。。。令人崇敬 (雷锋令人崇敬) 比如:我们怀着崇敬的心情瞻仰了革命烈士纪念碑。 *******我看“respect”词典解释的时候我遇到 敬重,敬意,重视,尊重,遵守 常用的是什么? 什么情况? 谢谢你们。
15 kwi 2012 15:37
Odpowiedzi · 5
2
尊敬、恭敬、崇敬,其实意义相似。 尊敬=respect。 可用在平辈,也可用于长辈。 我们可能因为对方or团体的行为态度,或者因为长幼有序的礼仪关系,对他/团体产生尊敬的感觉。 恭敬,可体会成=more respect。 对平辈比较少用恭敬两个字,"恭"这个字包含更多的礼仪、谦虚、reverent。 所以特别表示更多的尊敬时,或者表达更高的敬意,才会使用恭敬。 崇敬,类似于恭敬。但光是"崇"这个字,就包含了"崇拜"(adore、worship)的意思。 所以可以针对字词,以及你想要表达的感觉程度,去选用合适的字词。 例如:我们都非常崇敬教会的牧师。 一般生活口语,我们比较使用"尊敬",很少很少会使用另外两个。 多半在文章、刊物...等文字表达上,才会使用。 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 另外再针对--敬重,敬意,重视,尊重,遵守 来说明&举例。 敬重--V.动词。类似revere、honor 一般多用在长辈,或者职位较高者(例如:牧师pastor、老板、高阶主管..等),或者老师。 Ex: 我相当敬重我的论文教授,他不但博学多闻,对学生的付出更是无怨无悔,并具备高尚的品格。 敬意--N.名词。 在中文使用上,此词多半扮演名词的角色。 Ex: 请代向您父母转达我对他们的感谢与敬意。 重视--V.多扮演动词的角色。N.也可当名词。 (to value; to respect; to attach importance to;to think highly of) 重视,对象不限于晚辈、平辈、长辈,可以针对人也可针对一件事情、一份关系。 Ex:可以请你多重视我一点吗? (care about me)(此时,对象是人。) Ex:学者们希望政府当局能更重视环保的问题。 =学者们希望政府当局对环保问题能更重视。 尊重-=respect。在中文,V.可作动词。N.也可当名词。 对象多使用于"人"。 Ex:我认为我们要尊重长辈。 Ex:我认为我们要尊重生命。 Ex:我们要尊重别人的隐私。 Ex:快乐婚姻有几个秘诀:相互尊重、彼此包容、多看对方的好、少看对方的不好、幽默感。 Ex:不在他人面前让丈夫难堪,使妻子对丈夫的尊重。(此时,尊重当名词。) Ex:"对客户真诚与尊重"是这间公司成功的主要原因之一。 遵守-=obey。多半使用在"某些规定、法律、约定..等"。 Ex:遵守法律,是人民基本生活态度。 Ex:我们应当遵守交通规则,才能避免发生交通意外,或者造成自己和他人的不幸。 Ex:我们公司一定会遵守与贵公司签订的条约。 Ex:希望你遵守你的诺言/承诺。 =)
15 kwietnia 2012
那要看respect后面跟的是什么。 我一般用 尊敬 。比如,我很尊敬他。。
15 kwietnia 2012
你只要记住“尊敬”这个词两种较常用的用法: 1、用作动词verb,相当于respect,和“敬重”很相近,几乎可以说是一个意思,只不过“敬重”多了个重视的意思,例如,我很尊敬我的老师,我很敬重我的老师。 2、组成形容词“值得尊敬的”,表示sb worth being respected;respectable,他是个值得尊敬/敬重的人=he is a respectable guy. “恭敬”常用来形容一个人对另外一个人的态度和行为十分恭敬的,做adv使用,例如,“他恭敬地起身,跟客人告别”,主要形容这个人得动作很恭敬,十分有礼貌,以表示对客人的重视或尊敬。 “崇敬”这个词比较书面语literary word,现在用得较少,就像你笔记里记的,主要用于人民对英雄、烈士等,“我们怀着崇敬的心情瞻仰了革命烈士纪念碑。”这句话很典型typical。
16 kwietnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!