Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20 maj 2012 03:13
13
0
Odpowiedzi · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 maja 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20 maja 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20 maja 2012
1
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
brook
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), chiński (tajwański), angielski, japoński
Język do nauczenia się
chiński (kantoński), angielski, japoński
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
autor
11 głosy poparcia · 2 Komentarze
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
autor
49 głosy poparcia · 24 Komentarze
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
autor
95 głosy poparcia · 25 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.