Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
Petter
“认了”的意思和用法 我刚看到一个我不太懂的一句话,里面有两个很常见的汉字“认了”,但我不懂他在那个语境有什么意思: “我既然嫁给他,就绝不后悔。将来吃苦受累,我认了!“ 它是不是表示说那句话的人认错了?嫁给他其实是个不好的选择了?
2 kwi 2013 22:32
8
0
Odpowiedzi · 8
0
如果是“无怨无悔,心甘情愿,就不会说“认了”。这往往是一句“赌气”的话,就这个具体的句子来说,别人反对你的选择,反对的理由是“你嫁给他,将来一定会吃苦受累”于是你说你“不会后悔自己的选择,就算真的会吃苦受累,那我就吃苦受累好了,我认了,我接受我今天的选择产生的任何结果”。
6 listopada 2015
0
0
0
you can use it while something that you did not expected happens, and then you can not change the situation, so you must accept(认了) its existing e.g :my girlfriend took all my money away , but for that i love her, i accept it though it's very tough
4 kwietnia 2013
0
0
0
认了,在这个语境的意思是 在未来无论发生什么都甘愿承受。
3 kwietnia 2013
0
0
0
根据语境,这里的“我认了!”表达的是心甘情愿的意思。说话的人在表达自己的决心,无怨无悔。
3 kwietnia 2013
0
0
0
某人认为自己吃亏了,受到了不好的待遇或者对待,但却不得不接受,就说‘认了’,某种意义上说,也有‘忍了’的意思。
3 kwietnia 2013
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
Petter
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, szwedzki
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), niemiecki
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
14 głosy poparcia · 8 Komentarze
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
65 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
33 głosy poparcia · 14 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.