Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
forevereva
慰問と慰労の違い 「慰問」と「慰労」は意味上でどんな違いがありますか? たとえば、「委員長が開通式に出席し、関係者代表を慰問した」という文で、「慰問」は正しい使い方でしょうか?
11 kwi 2013 04:35
4
0
Odpowiedzi · 4
0
慰問・慰労、どちらも一般的な文章では使用しません。 とくに慰問は旧い単語で、現代では「テレサ・テンが刑務所を慰問に訪れた。」など特殊な用法しかありません。 元々の用法は、日中戦争時、芸人が軍隊を慰問する、というものです。 慰労は、労うの意味ですが、発話者とその発話の対象との社会的関係の強弱を相当に考慮して使用しなければいけない単語で、一般の日本人が使うことはまずありません。 ご参考まで。
28 kwietnia 2013
0
0
0
これはいyです
11 kwietnia 2013
0
0
0
分かりました、詳しくご説明いただきありがとうございます。
11 kwietnia 2013
0
0
0
正しくありません、このケースは 慰労です 労 は働く の意味はご存じでしょう、 慰労は働きについてねぎらう(このケースでは、感謝する、ほめる、いたわる)の意味で使いますが、 慰問は 事故、弔事などの後に、関係した人の気持ちをねぎらう(悲しみをともにもつ、いたわる、わびる)のいみでつかいます、したがって慶事(祝い事)である開通式には慰問は使いません。
11 kwietnia 2013
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
forevereva
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
9 głosy poparcia · 2 Komentarze
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
65 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
33 głosy poparcia · 14 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.