Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
jyorayi
「評価」と「評判」 1.あの店はサービスがいいと評判だ。 2.日本のテレビアニメも外国での評価が高い。 どやって「評価」と「評判」を区別しますか。
1 sie 2013 06:42
5
0
Odpowiedzi · 5
1
意味は前の回答者さんでいいと思います。もう少し説明すると; ・"評判"は人気度やうわさという意味で、良い意味でも悪い意味でも使う。主にうわさになっている"物"や"人"に焦点がおかれる。 ・"評価"はその物や人の信頼性、価値を判断する(よくネットオークションでレビューがありますが、あれも評価です)。主に評価がどうなのか、その"結果"に焦点がおかれる。 例;あの店のケーキはおいしいと評判だ。 (良い意味でうわさになっている) あの店のケーキはマズイと評判だ。 (悪い意味でうわさになっている) どちらも"ケーキ"そのものに焦点があたっている。 例;(仕事の場面で) 面接で彼を評価する。 (良いか悪いかはこの文章だけでは分からない) 評価がどうだったか、その"結果"に焦点があったている。
5 sierpnia 2013
2
1
1
評判 means rumor. When you express value, you can use 評価.
1 sierpnia 2013
1
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
jyorayi
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
9 głosy poparcia · 1 Komentarze
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
65 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
33 głosy poparcia · 14 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.