在英文的,似乎没有直接表达这个意思的单词。可以根据上下文理解,在翻译成中文的时候,可以适时的用难道。
比如:
Jane: Hi David, could you please tell me what is that mean?
David: Wow! Everybody knows that. You don't know?
Q:嗨,戴维,您能告诉我那是什么意思吗?
A:哎呀!每个人都知道那个。你(难道)不知道吗?
P.S. 请记住,决不能认为,不同的语言之间都有一一对应的单词表示相同的意思!!!
15 grudnia 2007
0
1
1
难道 is "No wonder"
For example:
Jane: I work all day. In the evenings I go home and watch TV. On the weekends I spend time with my parents.
Joe: No wonder you don't have a boyfriend. You never make time to go out and meet other people!
7 grudnia 2007
0
1
0
This is the closest I can get:
Should you not ...[know]?
15 grudnia 2007
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!