Pardon me, I don't mean to laugh.
The reason you can not translate it is because it is a made up name that is actually from German,
English has many roots of other languages making our language so hard to understand.
here is a little history on the name of your story from http://en.wikipedia.org/wiki/Rumpelstiltskin
Name origins;
The name Rumpelstilzchen in German means literally "little rattle stilt". (A stilt is a post or pole which provides support for a structure.) A rumpelstilt or rumpelstilz was the name of a type of goblin, also called a pophart or poppart that makes noises by rattling posts and rapping on planks. The meaning is similar to rumpelgeist ("rattle ghost") or poltergeist, a mischievous spirit that clatters and moves household objects. (Other related concepts are mummarts or boggarts and hobs that are mischievous household spirits that disguise themselves.) The ending -chen is a German diminutive cognate to English -kin.
The earliest known mention of Rumpelstiltskin occurs in Johann Fischart's Geschichtklitterung, or Gargantua of 1577 (a loose adaptation of Rabelais' Gargantua and Pantagruel) which refers to an "amusement" for children named "Rumpele stilt or the Poppart".
29 stycznia 2015
2
2
1
I lokoed it up on Wikipedia. the story was first written in German, where his hame was Rumpelstilzchen, which roughly translates as little goblin.
29 stycznia 2015
1
1
0
This is the name of one of the main characters in the fairy tale. It doesn't really have a meaning a such.
29 stycznia 2015
0
0
0
It is a germany fiction story for children
29 stycznia 2015
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!