Tobias
Parce / Parcero/a? Parce / Parcero/a? Creo que parce y parcero significa amigo y que son más o menos sinónimos. Pero hay una diferencia entre las dos? Alguien me dijo que el uso depende del estatus social, que la gente más rica usa parce y que la gente más pobre usa parcero. Eso es corecto? Que es la diferencia entre los dos? Muchas gracias por el ayuda
25 paź 2015 13:37
Odpowiedzi · 9
2
I am not from Colombia, but I know that: Parcero - a male friend who is so close to you Parcera - a female friend who is so close to you Parce - short way of saying "parcero/parcera" These words are originally from Colombia. They were born in the city of Medellin in the late 1980's I hope this helps. Please, let me know if you have any further questions. Have a nice day.
26 października 2015
Eso lo usamos los colombianos y no tiene nada que ver con el estatus social. parce y parcero es lo mismo y es como decir amigo.
27 marca 2016
Son coloquialismos usados indistintamente por los colombianos para referirse a un amigo, una amistad o un compañero; son expresiones usadas especialmente en del Departamento de Antioquía.
26 października 2015
nunca oi tales palabras por tanto las busco en la web de la Real Academia de la Lengua. RAE parce http://dle.rae.es/?w=parce&o;=h parcero/a, simplemente no existe en la RAE, nos dan una aproximación que es aparcero, que es, compañero, amigo http://dle.rae.es/?w=aparcero&m;=form&o;=h
26 października 2015
Gracias!
26 października 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!