"I will keep you informed" in formal Japanese
How can I say "I will keep you informed" in formal Japanese.
Is this right?
ご進捗状況を逐次知らせます。
Any other suggestions are welcomed.
Thanks.
I think 進捗状況を逐次お知らせします。is better. ご進捗状況 is a honorific, it is used to express "your progress" like ご進捗状況をお知らせいただければ幸いです。=We hope you let us know your progress. お~します is a humble expression.
You can also say 進み具合を逐一御報告いたします. But 進み具合 is a casual word. 進捗状況 is a stiff word. So 進捗状況を逐次お知らせします。is more formal.
16 listopada 2015
1
3
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!