estella
To see a mote (speck) in another’s eye and not a beam in one’s own Hey guys! I’m wondering what this idiom means: To see a mote (speck) in another’s eye and not a beam in one’s own.Italian version: vedere il fuscello nell’occhio del prossimo e non la trave nel proprio. Suggestions, please? Many thanks in advance!:)
4 paź 2008 16:24
Odpowiedzi · 4
2
It means that those who are not without mistakes themselves, should not judge others. For example, a mother who didn't raise her kids well should not judge other mothers who failed to properly raise their kids. Or: A corrupt politician should not judge other people for being corrupt. You can apply this to about everything. The next time you criticize something just think to yourself if you're without fault. A single word you can connect to this idiom is "hypocrisy". Hope this helps. :)
4 października 2008
2
It means do not criticize another person before you look to your own beam in your eye. In other words don't criticize other people.
4 października 2008
1
I would add to what already stated that the lesson of this sentence is: For human being it's easier to see the other's faults and defects than the ones of his own
4 października 2008
The pot calling the kettle black.
5 października 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!