Candy
Profesjonalny nauczyciel
あの人は虫がいいね こんにちは!以下の文は意味がよくわかりませんから、もしよかったら、教えてくださいね!お願いします。 自分に得な話だけ引き受けて、あの人は虫がいいね。 今月は出費が多くて、足が出てしまった。 彼女は幼い頃からずっと一緒の気が置けない友達だ。 A:息子さん、おとなくしくていい子ですね。 B:猫をかぶっているんですよ。いつもはすごいんですから。
17 kwi 2016 06:43
Odpowiedzi · 3
1
These are all difficult Japanese expressions to translate into other languages. 「あの人は虫がいいね」 He/She thinks only about his/her own benefits. 「足が出てしまった」 I have run over the budget. 「気の置けない友達」my close friend I don't have to take so much care of 「猫をかぶる」 He pretends to be a quiet person in public. I don't think these are good translations, but maybe they are helpful to you to some extent.
17 kwietnia 2016
虫がいいね is unfair.
17 kwietnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!