seoulmate
쑥스럽다, 쪽팔리다, 창피하다, 민망하다,당황스럽다, 부끄럽다 There are so many words in Korean expressing embarassment/shyness etc. What's the difference between them while in a context?
9 lip 2016 07:54
Odpowiedzi · 2
2
쑥스럽다, 쪽팔리다, 창피하다, 민망하다,당황스럽다, 부끄럽다 쑥스럽다 - To be shy 창피하다 - To be embarrassed 쪽팔리다 - To be embarrassed : But it is a slang to say '창피하다'. It is not a good way to say you are embrassed in an official situation. => 창피하다 / 쪽팔리다 : You are embarrased because of the thing 'you did'. So, you made a mistake and because of that you feel 창피하다 / 쪽팔리다 당황스럽다 - To be embarrassed / To be surprised => You are embarrased or surprised because of what 'others' did to you. So others asked you an embarrassing question so you feel 'embarrased or surprised'. This is mostly used when others ask you the rude questions. 부끄럽다 - To be ashamed of + shyness / embarrassment => 부끄럽다 is when you feel ashamed of something but at the same time you feel a little shy. So it is a cute why to way to say that you are shy or being embarrassed about something. 민망하다 - To be ashamed of + humiliation / feeling to be offended => 민망하다 is more worse feeling than 부끄럽다. 부끄럽다 is kind of a cute way to say you are ashamed of something, but 민망하다 is more like 'being offended'. So you are being humiliated and being offended and ashamed at the same time. I hope it can be a reasonable answer.:3
9 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!