desde hacía mucho tiempo vs desde hace mucho tiempo
Es que no la veía desde hacía mucho tiempo.
desde hacía mucho tiempo is like desde hace mucho tiempo, but we use it when talking about past tenses?
Gracias de antemano!
Yes Valeriya!
Es que no la veo desde hace tiempo (presente)
Es que no la veía desde hacía tiempo/ Es que no la veía desde hace tiempo. (pasado).
The difference between the last options is really subtle. Both are correct but it is recommended, when we talk about something in the past using ''hacía'' instead of ''hace''.
¡Saludos!
Emilio Ramón
13 września 2016
0
2
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!