Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
Aital
日本人は中国語の简体字が分かりますか? さっきは「アテンションプリーズ」と言う日本のテレビドラマを見ていましたが、結構面白い場面を気付きました。 羽田空港でスッチーの訓練をしてる若い女の子が迷子になった日本語を話せない中国の女性客様とノートで漢字を書いて交流しました。 その中国人の観光者はノートには「旭山动物园」と目的地として書いたが、日本人の女の子が分からなかったんです。
http://static2.keep4u.ru/2016/09/20/AttentionPleas00_33_1120160920-022021-0416e5.jpg
もしかして日本の普通人は中国語の簡体字を見れば分かりませんか? 例えば: 传、广,乐,图,几个,从,奋斗,战,干,龙,飞,车, 长,东,书,专,风,难,对,过,见,岁,毕业, 鸟,发,为,马 , 云,无,电,实习, 乡,观众 ← 日本人の皆さん、これらの漢字が全部分かります?
20 wrz 2016 14:12
3
0
Odpowiedzi · 3
0
旭山動物園ですよね、それは分かります簡体字はひとつもわかりません…………
23 września 2016
0
0
0
私は中国語を勉強したことはないものの、街で見かける中国語の表示は意味がわかることが多かったので、この質問にも答えられるかと思ったのですが、ほとんど分かりませんでした… 日本人と中国人が筆談で意思疎通できることがあるのは、いくつかの漢字が組み合わさった単語なら、 一つや二つ違う字があっても、全体の意味がわかるからではないでしょうか? たとえば、「旭山动物园」は「旭山動物園」だろうと推測することができますが、 「动」「园」だけ見ても何の漢字か私には分かりません。 そう考えると、筆談しようというときも、できるだけ関連する漢字を多く書いたほうが通じやすいのかもしれませんね! ちなみに、昔の日本では繁体字に似た漢字を使っていましたから、 人によっては簡体字より繁体字のほうが分かりやすいかもしれません。
21 września 2016
0
0
0
懐かしいドラマですね。 簡体字はわかることもありますが、大抵は難しいですよ。 やってみましょう。 传:伝 广:? 乐:余 图:図 几个:機会 从:? 奋斗:? 战:劇 干:干 龙:龍 飞:飛 车:? 长:長 东:東 书:書 专:? 风:風 难:難 对:対 过:? 见:見 岁:歳 毕业:? 鸟:鳥 发:発 为:為 马 :馬 云:云 无:無 电:電 实习:実習 乡:? 观众:? 間違っているものもあるかもしれません。 私はよく中国のドラマを見ますから、その字幕で少し簡体字について知りました。だから他の人よりちょっと簡体字を知っています。他の人はもっと知らないかもしれません。
20 września 2016
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
Aital
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, kazachski, rosyjski, jakucki
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), japoński, kazachski
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
15 głosy poparcia · 9 Komentarze
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
65 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
33 głosy poparcia · 14 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.