Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
Sharon彤
“开销”和“消费”有什么区别呢? 我每月的生活开销是2000元。 可以说生活消费是2000元吗? 2000块够你的生活开销吗? 2000块够你的生活消费吗? 哪个更好?
10 paź 2016 15:04
8
0
Odpowiedzi · 8
1
开销指所有的消费,包括衣食住行;而消费指你花钱买东西的部分。“2000元购你生活开销吗”更好
10 października 2016
1
1
0
大家都是母语者,一起讨论母语,还是有分歧啊。 我每月的生活开销是2000元。 我每月的生活消费是2000元。 光从含义上来说,二者没区别,都对,但应该说在这句话中“生活消费”不常用。可能会说成“生活费用”或简单的说成”生活费“。 我每月的生活费用是2000元。 我每月的生活费是2000元(我个人觉得比如“生活开销”还要常用些。) ”开销“和”消费“都可以是动词也可以是名词。汉语在古代只分为实词与虚词(或实字与虚字),根本不去细分为名形动副之类,不是古人不聪明,而是汉语的绝大多数实词可以任意做动词或名词或形容词,根本就不是死的。细分未必全是好处。 我开销不起(动词)。 这个月的开销(名词)。 我消费不起(动词) 今天的消费(名词)。
11 października 2016
1
0
0
开销是名词,消费是动词,前者更好
10 października 2016
0
0
0
开消,动词 消费,名词 更好的为:我每月的生活开销是2000元 2000块够你的生活开销吗?
10 października 2016
0
0
0
开销更口语化哦
10 października 2016
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
Sharon彤
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, tajski
Język do nauczenia się
angielski, tajski
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
62 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
32 głosy poparcia · 14 Komentarze
Why English Learners Struggle with Listening (and What to Do Instead)
autor
26 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.