Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
Hanson
重庆话和成都话都是属于四川话吗?有什么区别 重庆话和成都话都是属于四川话吗?有什么区别
19 gru 2008 05:01
3
0
Odpowiedzi · 3
0
重庆话适合男人 成都话适合女人
11 marca 2014
0
0
0
在北方人眼中,要把四川人和重庆人区分开,那就更加是赶羊子进圈──难(拦)! 其实这里有个诀窍,无论在世界任何地方,凡是遇到讲巴蜀方言的,你只须问他三句话,可立马分清谁是重庆人,谁是成都人。哪三句话呢? 假设这人正在抽烟,你明知故问:先生抽烟?这是第一句;回答“豆是”的是重庆人,回答“就是”的是成都人。 第二句话,你指着身边正在摆餐具的餐馆问:中午在哪里吃?回答“真(这)儿”的是成都人,回答“勒点”的是重庆人。 第三句话:天真热呀!接着说“飞热,热疼儿了!”的是成都人,说“嘿热,热惨了!”的是重庆人。 就这三句话,是破译成渝两地人籍贯的密码,百发百中。 成渝两地,各具独特性的方言土语不少。吃饭,成都人问吃了哇?重庆人问吃了没得?成都话称老年妇女叫老娘儿,少妇叫姆姆,重庆人觉得好笑。但在成都人眼中,把从小妹崽到80岁老妪都统称女娃儿,把老人婆喊做婆子妈的重庆人,同样也很搞笑……总之地域不同,口音、口语必然有区别。同样是老婆,一边喊婆娘,一边喊堂客。同样是小青年,一边叫半截子幺爸儿,一边叫青勾子娃娃。同样是街头混混,一边叫杂痞,一边叫虾子……这些语言上的细节,外地人是完全搞不懂的,不知道川、渝两地人的土语和口音,区别竟如此之明显。 重庆口音里某些词汇很另类:就是,为“豆是”;这个,为“勒个”;这样,为“恁个”;怎么,为“啷个”;就这样,为“豆恁个”……另类土语是洋花椒麻外地人,麻得别人稀里糊涂,常闹出误会。 重庆口音咬字重。有好重?嘿重,帮重,重胎胎。生怕别人听不懂,故意加重语气。就说这个“重胎胎”吧,便是“重”的浓墨渲染。像这样的加重型叠声词很多,如像硬邦邦、矮敦敦、蔫纠纠、火巴叽叽、轻飘飘、空捞捞、贼喝喝、洋歪歪、吊甩甩、悬吊吊、瓜兮兮、宝筛筛、神戳戳、白滋滋、水夸夸、干耸耸、酽咚咚、亮晃晃、黑黢黢、淡瘪瘪、垒尖尖……这一连串重庆话土语,既另类,又独具修辞上的特殊魅力。
19 grudnia 2008
0
0
0
成都话是尖酸油滑 重庆话是风趣幽默。 举例: 1、说一个犯傻: 重庆人:宝器 成都人:瓜娃子 2、说一个土气 重庆人:农民 成都人:弯弯 3、说美女 重庆人:乖的很 成都人:粉的很 4、上街看美女 重庆人:打望 成都人:雀女 5、打气加油 重庆人:雄起 成都人:要做男子汉 6、对待讲不讲信用 重庆人:耿直 成都人:假打 7、对待异族入侵 重庆人:抵抗 成都人:投降 8、占便宜 重庆人:搞到着了 成都人:沾了摸火。
19 grudnia 2008
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
Hanson
Znajomość języków
arabski, chiński (mandaryński), chiński (inny), angielski
Język do nauczenia się
arabski, angielski
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
15 głosy poparcia · 9 Komentarze
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
65 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
33 głosy poparcia · 14 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.