Santiago 郎郎
"你hold 不hold得住"是什么意思?? 朋友们好!请问帮我理解“"你hold 不hold得住"的什么用法。 在什么语境可以使用?谢谢大家!
28 sie 2017 20:13
Odpowiedzi · 9
3
it means "handle" or "in control of" something. 掌控、应付
29 sierpnia 2017
2
it's always used in a casual conversation between friends. it's similar to "handle it"/''hold on" but more casual. e.g.1 A——你们经理新官上任,把每个人的工作都批了一顿,你hold 不hold得住。 B——必须hold住。 e.g.2 A——昨天突然把我叫去开会,吓死我了,只能不断告诉自己“hold住,别慌” e.g.3 A——听说你丈母娘要来?你能hold住她吗? B——反正我听话就好。 P.S.this a online language from a funny variety show.Maybe it can help a lot if you know how it comes from.(https://www.youtube.com/watch?v=aqNsaEL-wM4)
29 sierpnia 2017
1
其实在北方方言中有“lou住”,“lou不lou得住”之类,意思和今天的“hou(hold)不hou得住”基本一样。然而现在许多人觉得lou的音对应的英语的low。 个人很不喜欢这种中英混杂的用法,其实汉语非常丰富,还没到这些词都要从英语借。而且借的意思又和英语含义不怎么一致。
29 sierpnia 2017
这句话的意思是:你能掌控(这个人 or 这件事)吗?or (这个人 or 这件事)你能掌控得了吗?
29 sierpnia 2017
口语中用,和很好的朋友,和熟悉的人,在生活中用。这句话从网络语言来,所以正式的场合不合适用这句话。意思是,你可以处理的了吗?你觉得你可以吗?
29 sierpnia 2017
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Santiago 郎郎
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, filipiński (tagalog), francuski, niemiecki, hindi, portugalski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), filipiński (tagalog), francuski, hindi, portugalski, rosyjski