Thomas
¿Son iguales las expresiones "sentirse aludido" y "darse por aludido"? Tengo la impresión que estas expresiones significan dos cosas diferentes. Creo que "sentirse aludido" significa sentirse ofendido, y que "darse por aludido" significa no entender una indirecta que alguien te dice. ¿Me equivoco?
1 paź 2017 21:01
Odpowiedzi · 4
¡Hola! Aludido no significa ofendido y yo, en lo particular, no todo el tiempo lo vería como una indirecta, pues, la alusión es "...hacer referencia a individuos, objetos, cosas, cuestiones, pero sin mencionarlas concretamente,.." Definicion ABC https://www.definicionabc.com/general/alusion.php Existe diferencias entre ambas. La primera: "sentirse aludido" Es lo que sientes, lo que te afectó por lo que la otra persona dijo o hizo. El ejemplo perfecto sería cuando alguien que tú quieres hace o dice algo que te afecta sentimentalmente. En cuando "darse por aludido" es la forma como tú actúas, aunque no es realmente lo que sientas, es sólo para engañar a esa persona o hacerla sentir incomoda ante lo que hizo o lo que dijo esa otra persona de ti.
2 października 2017
Hola Thomas, La palabra aludir no significa lo mismo que ofender. El significado es referirse a alguien de forma indirecta.Por lo tanto la persona aludida es la persona a la que se refiere otro hablante. La diferencia entres ambas frases es que una es positiva: "se sintió aludido"; mientras que la segunda: "no se dio por aludida", es negativa. Es decir que es indiferente a la referencia a su persona que hace otro hablante. Espero haber sido útil. ¡Un saludo!
2 października 2017
Cuando se habla de aludido, normalmente es porque se está hablando con indirectas. Ejemplos: - Hay varias personas hablando al rededor de una mesa - Ana dice: Que feo las personas que comen con la boca llena - Juan puede sentir que Ana está hablando de él, pero Ana no lo dijo explicitamente - Entonces Juan puede "sentirse aludido" o "darse por aludido" También sirve para indirectas de algo bueno: - María dijo que es tan agradable pasar el tiempo con personas que se preocupen por los detalles - Pedro se sintió aludido, porque siempre ha estado pendiente de María También se puede utilizar en forma de negación: - Rocio dijo que le desagrada las personas que siempre tienen una excusa - Todos sabían que ella hablaba de Marcos, pero Marcos no se dio por aludido.
1 października 2017
both phases are interchancheable and they both mean that you are ofended by somthing someone said exemple: me siento aludido por sus palabras acerca de mi escritura, or me doy por aludido por sus palabras acerca de mi escritura however it is more commonly used sentirse aludido
1 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!