Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
Liu
お届けにあがります/参ります/伺います/なります お届けにあがります お届けに参ります お届けに伺います お届けになります 以上の例文は同じく「ものを届ける」という意味ですか? なるほど 勉強になりました!
11 mar 2009 15:58
1
0
Odpowiedzi · 1
1
「あがります」、「参ります」、「伺います」はいずれも「訪問する」の丁寧な言い回しですので、 話し手本人、あるいは話し手が手配した別の者が「実際に届けに行く」ことを強調しています。 つまりこの3つは「私か、私が手配する他の者があなたのところまで届けに行きます」という 意味の丁寧な表現です。ちなみに3つとも丁寧さの度合に違いはありませんから、どの表現を 使っていただいても結構です。「今からお届けにあがります」というのが典型的な使い方です。 一方、「なります」には「行く」というニュアンスがありません。従ってこの場合は単に 「この品物はあなたのところに届けられる」(あなたが取りに来る必要はない)ということを 丁寧に言い表していることになります。「月曜日のお届けになります」というのが典型的な 使い方です。
12 marca 2009
0
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
Liu
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, włoski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski, włoski, japoński, hiszpański
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
14 głosy poparcia · 8 Komentarze
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
autor
65 głosy poparcia · 21 Komentarze
10 American Car Idioms You Should Know
autor
33 głosy poparcia · 14 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.