[Deleted]
"a softly spoken man" I was slightly confused this day when I read the term "A softly spoken man". Is it a typo or a careless mistake, or is it a term whose grammar construction simply has to be learned? I can imagine a softly speaking man, a soft voice, a soft behavior or a soft being (man, woman, pet) ... Please help me to understand. Maybe it is an idiom? Thank you for your effort.
8 paź 2019 18:49
Odpowiedzi · 12
1
There are a lot of compound nouns using an adverb and a past or present participle, Ali. EXAMPLE: A publicly financed service. (adverb + past participle) A commonly held belief. (adverb + past participle). A well-liked man. (adverb + past participle) A rapidly increasing heart rate. (adverb + present participle) An increasingly irritating rash. (adverb + present participle) You might find it useful to look into the different types of compound adjectives we have in English. (A lot of them are similar to ones you have in German).
8 października 2019
1
In the US, the usual term is “soft-spoken.” He’s a soft-spoken man Being soft-spoken is a disadvantage in some jobs. “Softly spoken” seems wrong, or at least inferior, to me. (Possibly this is regional) Of your examples, only “soft voice” seems natural. He’s nearly deaf and she has a soft voice. They often fail to communicate.
8 października 2019
1
Hi Ali In this case "A softly spoken man" is a man who always speaks very quietly, in a calm and even tone.
8 października 2019
1
This is most likely a typo or mistake. The correct word is "soft-spoken." Example: "He is a soft-spoken man. I can barely hear him when he talks." Hope this helps. Good luck!
8 października 2019
Interesting, Victor! The British "softly-spoken" refers also to (being) "courteous in speech" (Lexico Dictionary). Thank you all for your helpful comments.
8 października 2019
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!