妙脆角Hijirikawa
どんな場合には「お利口さん」を使いますか? アニメを見ている時,「お利口さん」に気が付く。 The dictionary tells that 利口(JP) = 聪明伶俐(CN), which means clever and smart. However I found it strange to explain 「利口」as 「clever」in that context. 「おとなしい」「柔順」に近い意味があるですか? 「お利口さん」を使う具体的な例がありますか? 解答がほしい,お願いします!
9 lut 2020 15:00
Odpowiedzi · 5
>アニメを見ている時,「お利口さん」に気が付く。 这个「お利口さん」有个讽刺的意思. Masa先生说得对. 听妈妈说服从的孩子, 她叫他「お利口さんね~」. お利口さん的孩子是个好乖乖的孩子. 但是向年轻人或成年人用お利口さん有时变成讽刺的意思. お利口さん的人为拿到自己的好处, 总是听上边人说的. 「あいつはお利口さんだからな」 (我知道他是个お利口さん) 「世間の声とかどうでもいい。大切なのは自分の声を聞くってことだろ? おりこうさんじゃ時代なんか変えられねぇよ」 不要听周围的意见, 重要是自己的意志, おりこうさん不能改革我们的时代! https://www.youtube.com/results?search_query=%E6%97%A5%E6%B8%85+CM+%E6%94%BE%E9%80%81%E7%A6%81%E6%AD%A2 (0:15-) ※ ”利口” 原来是”俐巧”, 但是日语发音两都是”RIKOO”, 混乱了”利口”也意味着 ”总明”.
11 lutego 2020
利口 means smart and I guess お利口さん is like something that parents or adults say to kids when they do something good. My mom would say "お利口さんね~” when I give a seat to a elderly. So it will be like saying "good boy" or "well done, kid". Hope this helps you to understand お利口さん a bit more :)
9 lutego 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!