どんな場合には「お利口さん」を使いますか?
アニメを見ている時,「お利口さん」に気が付く。
The dictionary tells that 利口(JP) = 聪明伶俐(CN), which means clever and smart. However I found it strange to explain 「利口」as 「clever」in that context.
「おとなしい」「柔順」に近い意味があるですか?
「お利口さん」を使う具体的な例がありますか?
解答がほしい,お願いします!
利口 means smart and I guess お利口さん is like something that parents or adults say to kids when they do something good.
My mom would say "お利口さんね~” when I give a seat to a elderly.
So it will be like saying "good boy" or "well done, kid".
Hope this helps you to understand お利口さん a bit more :)
9 lutego 2020
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!