Duncan
¿Hay una abreviatura como "AD" en español? En inglés decimos "2000 AD" del latín "Anno Domini", o "en el año de nuestro Señor". Estaba leyendo un artículo en El País y decía "1923 antes de cristo". ¿Es así como se escribe normalmente? ¿Los españoles no usan "AD", o hay otra abreviatura que pueda usarse?
11 lip 2020 04:44
Odpowiedzi · 7
1
En español se usa antes de Cristo (A.C) y después de Cristo (D.C), En el caso que mencionas pudo haber aparecido "1923 A.C" y se entendería perfectamente, A mí me parece mejor usar la abreviatura.
11 lipca 2020
1
Hola, Duncan. Antes de Cristo se abrevia como: "a. C." o "a. de C." La primera "a" (de antes) siempre se escribe en minúscula y después de la C (de Cristo) hay que poner un punto. -> a. C. / a. de C. Igualmente para "después de Cristo": d. C. o d. de C. Saludos.
11 lipca 2020
Yo en español nunca he visto usarse AD y creo que no se usa (o al menos no es común). Como te han dicho anteriormente utilizamos a. C. o d. C. Se usa casi siempre de forma abreviada pero al leer lo pronunciamos como "antes de Cristo" y "después de Cristo".
11 lipca 2020
Todavía no lo sé. Tus respuestas son diferentes. ¿Es AD o AC, o tal vez ambos?
11 lipca 2020
BC= antes de Cristo, AD=después de cristo
11 lipca 2020
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!