坤(kūn)
Please explain to me "have a seat" and "take a seat".
25 cze 2010 06:38
Odpowiedzi · 5
3
though both of them have an equal meaning, I think "have a seat" is of more friendly approach and "take a seat" is a bit sounding like a command (it's like "grab a chair then sit down"). :)
25 czerwca 2010
1
romulus is right. "take a seat" is slightly more commanding in tone than "have a seat" which is more like offering a chair. The difference is very slight though.
25 czerwca 2010
Add the word 'Please...." for more polite
25 czerwca 2010
Hi... Yes the meaning is the same... Don't worry!
25 czerwca 2010
i think there is no difference between the two phrases.
25 czerwca 2010
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!