Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
[Deleted]
骗和上当有什么不一样?你被骗了和你被上当了是同一个意思吗? 骗和上当有什么不一样?你被骗了和你被上当了是同一个意思吗?
27 mar 2011 14:07
15
5
Odpowiedzi · 15
1
上當: 吃虧、受騙。 文明小史˙第十五回:「而且那裡的渾賬女人極多,化了錢不算,還要上當!」 相似詞:被騙、受騙、受愚、上圈套。 在此,「當」:當鋪之意。 當鋪: 收取貴重物品以為抵押,而出借現款給典當者的店鋪。 亦稱為「質庫」、「寺庫」﹑「押店」。 當鋪業在中國有千年以上的歷史,是受理抵押貸款的行業,也是一種殘酷的高利貸剝削者, 典當人提供的動產價值往往不但被低估,還被苛扣多種名目的費用,而且被索取極高的利率, 故「上當鋪」就有了「被欺騙」、「吃虧」、「受剝削」之意味。 目前臺灣民營業者,仍可稱為「當鋪」,而公營的則改稱為「動產質借處」。
27 marca 2011
1
1
1
“骗”可以表示主动或被动。例如:我骗了你。(主动) 我被广告骗了(被动) 但是,“上当”一般表示被动。例如:我上当了。(=我被骗了)
27 marca 2011
0
1
0
在我们日常的生活中,“骗”这个字,更具贬义,更为严重。
29 kwietnia 2011
0
0
0
是同一个意思 。 但是要说成: “你被骗了” 或者“你上当了”。 举一个例子给你: 我上当了, 我今天被一个女人给骗了。
30 marca 2011
0
0
0
骗=cheat sb. (被骗= be cheated by sb. else) 上当=be cheated by sb.
29 marca 2011
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
autor
35 głosy poparcia · 16 Komentarze
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
autor
69 głosy poparcia · 23 Komentarze
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
autor
66 głosy poparcia · 16 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.