Valerie
Can someone explain meaning of phrase “you’ll never light a candle to me” by Venus Williams? Link to the original news: https://www.foxnews.com/sports/venus-williams-answer-dealing-reporters-media
2 cze 2021 20:48
Odpowiedzi · 12
4
Hi Valerie, I believe that there might have misinterpretation of a common figure of speech. can't hold a candle to (someone or something) Definition: Cannot compare to someone or something; is not nearly as good or desirable as someone or something. Example: The second movie wasn't bad, but it can't hold a candle to the first. I hope that helps. Rochelle
2 czerwca 2021
1
I think it is a variation of “you can’t hold a candle to me”, which means “you are not nearly as good as me”. It fits in with the rest of what she said, i.e. they can’t play as well as she can and they never will. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cant-hold-a-candle-to
2 czerwca 2021
1
Thank you all! Now it’s clear! :) I’ve never known about “cannot hold a candle to”... 🤔
3 czerwca 2021
If your interested in free english classes text me
2 czerwca 2021
The explanation is right there on the page, silly. "Williams, the older sister of Serena Williams who has won six Grand Slam titles, said she doesn’t really get affected by prodding questions from reporters."
2 czerwca 2021
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!