Hi Kaya, nice to meet you!
Simone is totally right.
I just would like to add that there're other translations for "to" and that will depend on other words/verbs in the sentence. For example the sentence: "I go to work (today)": "Eu vou ao trabalho (hoje)" or: " Eu vou para o trabalho (hoje)". Another example: I listen to this song: Eu ouço essa música, in this case there's no translation for "to", but in English you need to say "to" after the verb listen, same happens with the verb decide, and other verbs. Another example: "Nobody writes to me" it can be: Ninguém escreve para mim or it can also be: Ninguém me escreve.
Well, I hope I managed to help you. I think that's a lot of things to explain about it and other parts of the grammar, so if you need more clarification about Brazilian Portuguese, you're more than welcome to book lessons with me, it'll be a pleasure to help you to speak my mother tongue. 😊 cya