CC。
How to say this sentence in English ?

一、“如果有缘,我们会再遇见,反正地球本来就很圆”

一点点困惑:

怎么用英语表达“有缘”“缘分”“好巧”之类的机缘巧合?

怎么表达“反正”的意思

二、“如果告别,能不能再见?”(期望再见和不期望再见两个意思)

                                      

Apr 7, 2016 3:50 AM
Comments · 3
2

“有缘” / “缘分” / “好巧” 一般翻译成 Fate ('If there's fate' / 'We are fated to be together') 或 Destiny ('Destined to meet').

"反正" 我会翻成 'Anyways.' 放在句子最后。 'Earth is round anyways." 冰雪奇缘里面女王唱的歌就有 "The cold never bothered me anyway" (反正冰天雪地我也不怕)。

第二句我觉得可能是中文的奇妙吧,英语里面好像没有比较好的翻译。 英语里面Aloha(夏威夷语来源)和Ciao(法语来源)都可以表示Hello和Goodbye, 但是还是觉得很别扭。


April 7, 2016
1

1)If we are destined to be, we will meet again. Besides, the Earth is round. (fated to be 也可以)

2) 有缘 - (this is/we are ) destined to be

    缘分 - 我们有缘份 : we have affinity for each other/ fate brings us together

   好巧 -  coincidence / What a coincidence!

3) 如果告别,能不能再见。 If we say goodbye, will we meet again? 


April 7, 2016

2. "See You" 可能最接近吧。也是告别但也有“再见”的意思。

"When we bid farewell, can I say 'see you'?" (or something like that).

April 7, 2016