ChristineZhou
The fox preys farthest from his hole 可译为“兔子不吃窝边草”。Prey 是“捕食”的意思,英文原意是说狐狸捕食,远离洞府。在中文里最恰当的释义自然就是“兔子不吃窝边草了”。英文中关于狐狸的习语非常多,像是The fox may grow grey,but never good.即是“本性难移”。还有The fox knew too much,that's how he lost  his tail.也就是我们常说的“机关算尽太聪明,反误了卿卿性命”。
例句有:
Even the fox preys farthest from his hole ,why don't  you just let it go?译为连兔子都不吃窝边草,你还是看开些吧。
Sep 23, 2010 4:15 AM
Comments · 3
很有趣。你能再介绍一些关于英语俚语吗?
September 25, 2010
老友记里的兔子不吃窝边草是


You don't dip your pen in your company ink
September 23, 2010