Auto-présentation
Bonjour, je m’appelle Adeline. Je viens de la Chine. J’ai vingt et cinq ans. Ma spécialité est le français dans à l'université, mais je suis moins bon à cette langage dans cette langue. Maintenant je travaille dans une entreprise sur la dans le commerce extérieure, comme serveuse à la clientèle française et redactrice de site français. J’ai appris beaucoup de choses pendant les deux années, la plus importante est comment entrer en contact avec les autres, y compris mes collègues et les clients, notamment le en Français.
Je voudrais travailler en Afrique avant de terminer mes études dans à l'université, et aujourd'hui je cherche enfin une bonne chance j'ai de la chance. Je vais aller en Afrique ! J'enrichirais ma vie, me ferais plus des d'amis, aussi j'élargirais mes connaissances et expériences du en français avec et en Africain. Bon Courage ! :)
Auto-présentation
Bonjour, je m’appelle Adeline. Je viens de la Chine. J’ai vingt et cinq ans. Ma spécialité est le français dans à l'université, mais je suis moins bon assez bien à cette langue. Maintenant je travaille dans une entreprise sur le commerce extérieure, comme serveuse à (vendeuse pour) la clientèle française et rédactrice du site français. J’ai appris beaucoup de choses pendant les deux années, la plus importante est comment entrer en contact avec les autres, y compris mes collègues et les clients, notamment les français.
Je voudrais travailler en Afrique avant (après) de terminer mes études dans à l'université, et aujourd'hui je cherche enfin une bonne chance. Je vais aller en Afrique ! J'enrichirai ma vie, j'aurai ferai plus des d'amis, aussi j'élargirai mes connaissances et expériences du français avec l' les africains. Bon Courage ! :)
Votre expression est bien je vous souhaite une bonne continuation.
Les deux corrections sont très différentes, donc pour aider Adeline à comprendre vos suggestions je commente les changements et j'en propose de nouveaux.
1. Correction, commentaires et suggestions
Bonjour, je m’appelle Adeline.
Je viens de la Chine.
>> Si tu es à Paris, tu peux dire à quelqu'un "Je viens de Chine. Et toi, d'où viens-tu ?" Cette personne répondra par exemple "Je viens d'Italie. Enchanté de faire ta connaissance.". Mais si tu es en Chine, tu ne peux pas dire que tu viens de Chine ! Tu peux dire "J'habite en Chine." ou "Je suis chinoise."
J’ai vingt-cinq ans.
Ma spécialité à l'université est le français,
mais je suis moins bonne dans cette langue.
>> Tu es une fille, donc tu es "bonne", c'est le féminin de "bon".
>> On dit une langue (cette langue) et un langage (ce langage).
>> Pourquoi dis-tu "moins bonne" ? "moins" sert à faire une comparaison entre deux éléments. Quel est le deuxième élément ici ? Est-ce que tu es moins bonne en français qu'en anglais ? Si tu ne veux pas faire de comparaison, tu peux dire "mais je ne maîtrise pas encore cette langue."
Maintenant je travaille dans une entreprise sur le commerce extérieur, ...
>> Que fait ton entreprise exactement ? Le "commerce extérieur" ce n'est pas très clair. On dira éventuellement une entreprise de commerce extérieur... Mais ce n'est toujours pas très clair.
... comme serveuse pour la clientèle française
>> Quel est ton poste exactement ? Est-ce que tu parles français au téléphone, où est-ce que tu rencontres des clients français ? youb a raison, "vendeuse pour la clientèle française" sonne mieux pour une entreprise. Les serveuses travaillent plutôt dans les restaurants.
... et redactrice de sites en français.
>> Tu peux dire "rédactrice de sites en français" s'il y a plusieurs sites. Mais s'il y a un seul site, youb a encore raison, tu dois dire : "je suis rédactrice du site français [de mon entreprise]". La partie "de mon entreprise" peut être écrite ou pas. Si elle n'est pas écrite elle est sous-entendue.
J’ai appris beaucoup de choses pendant les deux années.
>> Quelles deux années ? Tu as travaillé dans cette entreprise pendant deux ans ? Alors tu peux dire "pendant mes deux années dans cette entreprise." ou "pendant les deux années où j'ai travaillé dans cette entreprise".
La plus importante est comment entrer en contact avec les autres, y compris mes collègues et les clients, notamment le Français.
>> "notamment les français", si tu parles des clients français. "notamment en français", si tu parles des clients qui parlent français. Je vote pour les français !
Je voudrais travailler en Afrique avant de terminer mes études à l'université, et aujourd'hui je cherche enfin une bonne chance. Je vais aller en Afrique !
>> Tu peux dire "j'ai de la chance", tu peux dire "j'ai trouvé un travail", et tu peux dire les deux (chances + travail).
Est-ce que tu as déjà trouvé un stage (ou un travail) en Afrique ?
Est-ce que tu l'as trouvé le jour ou tu as écrit le texte ?
Dans ce cas je te conseille :
"Je voudrais travailler en Afrique avant de terminer mes études, et aujourd'hui j'ai eu de la chance, j'ai trouvé un travail là bas. Je vais aller en Afrique !"
J'enrichirai ma vie, je me ferai plus d'amis, et aussi j'élargirai mes connaissances et mon expérience en français avec les africains.
>> Parfois on peut éviter de répéter le sujet : pour la phrase "Il mange une pomme et [il] boit de l'eau" on peut aussi dire "Il mange une pomme et boit de l'eau.". Mais dans les phrases complexes, il vaut mieux répéter le sujet : "j'enrichirai, je me ferai et j'élargirai."
>> Attention, on dit "se faire des amis". Donc "je me ferai des amis africains" ou "je me ferai plus d'amis" ou "je me ferai de nouveaux amis".
Bon Courage ! :)
2. Conclusion
Je te conseille de réécrire le texte corrigé, pour vérifier que tu comprends tous les changements !
Bon courage pour ton voyage et ton nouveau travail !
Où vas-tu ? Dans quel pays d'Afrique ? Quel sera ton travail ?