ヘイリー(Haley)
verb + のさ = ? In two songs, I heard "verb + のさ". (At least I /think/ のさ is supposed to be used with verbs?) I don't understand what のさ is; it's not in my dictionary. I can mostly understand the sentences besides that. Both verbs have 出す and のさ, too. 1. 「LASTICA」 by カラス: さよならここから抜け出すのさ月夜へ Goodbye, I’m sneaking out of here into the moonlit night 2. 「落とし穴の底はこんな世界」 by 摩天楼オペラ: 生み出すのさ この世界から もっと憎しみを More hatred is born from this world <--(?? Right?? XD; )
Feb 2, 2012 2:29 AM
Answers · 2
3
it's a 'sentence-final particle',の+さ speaking in a friendly tone they have no great significance we use them simply to arrange our tone
February 2, 2012
1
Hahaha, it is too difficult to explain by my English. I probably think that "verb+のさ" is similar to "verb+んだ" 抜け出すのさ = 抜け出すんだ 生み出すのさ = 生み出すんだ 2. Let's create more hatred in this world! Uuun....I can't translate it well,sorry.
February 2, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!