Search from various English teachers...
rainbow
「分からないはずがない」と「分からないははずはない」
「分からないはずがない」
「分からないははずはない」
意味は同じですか?
お願いします
Sep 17, 2014 1:10 PM
Answers · 6
4
「わからないはずがない」と「わからないはずはない」は同じ意味です。
September 17, 2014
3
前は日本語の表現として正しいですが、
後ろの日本の表現にはありません。
September 17, 2014
2
どちらも同じ意味ですが、
「はずがない」は少し感情が入った言い方です。
「はずはない」より強い口調になると思います。
September 18, 2014
1
たぶん
「分からないはずがない」
「分からないはずはない」の違いですね。失礼しました。
わたしもKenji Sugimuraさんの意見に賛成です。
September 18, 2014
I think the second sentence is just a typo. 分からないははずはない should be 分からないはずはない. You should drop one of the two は.
September 17, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
rainbow
Language Skills
Chinese (Mandarin), Japanese
Learning Language
Japanese
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 likes · 7 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 likes · 2 Comments
More articles