李汉伦
Figment of your imagination 用中文怎么说? 请问Figment of your imagination用中文怎么说? 意思是 "这件事或事物是假的,想象出来的,不是真的" 不知道中文是否有个固定的这种说法? 举例: A. What was that sound? B. I didn't hear anything. A. Really? Sounded like someone screaming. B. Don't be silly, it's just a figment of your imagination. 其实B在一般的情况下不会说的那么复杂, 一般只会说 "you're just imagining it" OR "it's just in your head" 麻烦大家翻译一下这三句话: it's just a figment of your imagination you're just imagining it it's just in your head 谢谢!
Aug 22, 2008 5:24 AM
Answers · 9
2
1,t's just a figment of your imagination",在你上述的场景下,我觉得是"这只是你的幻觉"" 2,关于"这件事或事物是假的,想象出来的,不是真的"的固定说法,我还真没想起来,你应该查一下字典,我们的回答没有字典专业 3,you're just imagining it ,比较口语化的是"你是在瞎想"(强调"正在",动作正在进行,区别"1") 4,it's just in your head ,和"3"意思差不多 总之,要是我,我会说"你别瞎想了","你一定是听错了",好像真的没有其他的表达方式了,呵呵^_^
August 22, 2008
2
字面解释的话, it's just a figment of your imagination 这只是你幻觉 you're just imagining it 这只是你的想象 it's just in your head 这只是你的心里作用。 通常我们表述只是说,你的幻觉吧,或者心理作用吧。 有什么不对的欢迎指正。
August 22, 2008
这只是你的主观臆断罢了。
August 22, 2008
上面大家解释的都差不多对的 日常口语说出来大概就是:现在就做梦?太早了吧,还没到晚上呢
August 22, 2008
这三句话的意思我觉得一样的,只是说法不一样罢了 中文当中应该就是'这只是你的幻觉吧' 有时候只说'你听错了吧'或'你看错了吧'
August 22, 2008
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
李汉伦
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), Chinese (Shanghainese), English, Japanese
Learning Language
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), Chinese (Shanghainese), Japanese