剪头 is colloquial and should be only used in spoken language while 理发 is much more formal. The barber's in Chinese is 理发店 rather than 剪头店. The verb 剪 means to cut sth. into two pieces (but 剪头 does not mean to cut your head into two pieces, lol). However, the verb 理 means cut (hair) only when it's in the fixed word 理发. It has various of meanings in other combinations.
If you want to tell your barber you want a haircut, you can say 我想剪个头 or 我想理个发, both are ok.