Elena
¿Cuál es la diferencia del uso de“excusar”y“excusarse”? ¿Por ejemplo? Gracias por la ayuda.:)
Nov 22, 2008 3:01 PM
Answers · 2
1
Excusar = to excuse Excusarse = is excusing yourself, explaining yourself. However, notice that in spanish a "excusa" is widely considered an invalid explanation of something, like trying to avoid your responsavility in some event by "making out an excuse" OK, i hope it helps!
November 26, 2008
1
En España: "Excusar" es un verbo más culto y menos usado que "perdonar", "disculpar". "Espero que usted sabrá excusar mi ausencia en la boda de su hija" = Le ruego que me perdone porque no podré asistir a la boda de su hija. "Excusarse" significa pedir excusas. Es más culto que "pedir perdón" o "disculparse". El que se excusa, se acusa (refrán) = El que se disculpa es porque ha hecho algo malo. "Excúseme, ¿dónde está el guardarropa?" = "Perdone, ¿dónde..." "Excusar" y "excusarse" suenan a castellano culto de clase alta.
November 22, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!