olivia Callender
s'era? what is the "S" contraction here? The full sentence is " Ha detto che s'era convinto che la madre fosse in giro per Napoli come al solito." which I take to mean " he said that he was convinced that his mother was around by Napoli as usual." Am I right in this translation? Thanks!
Apr 24, 2017 1:19 PM
Answers · 5
1
yes, the verb is Convincersi, to persuade oneself. In using such verbs, the personal particle separated goes in front (eg Mi sono convinto che ...) but in the imperative exortative mood (ConvinciamoCI, Let's persuade oursv). However, if reading poetry, you might stumble in another [s' ] which is but SE=if. «S'io fossi acqua ti laverei» = If I were water I'd wash you
April 24, 2017
1
yes, non è una contrazione molto comune ma ogni tanto si usa
April 24, 2017
The meaning is the same. And what happened then? The "i" of "si" has fallen and in its place appears a apostrophe. This phenomenon is called, according to the Italian grammatical dictionary, "elisione". It is very common in poetry and in everyday spoken language, less common in formal writings. si era/te lo ho detto = s'era/ te l'ho detto. "S'era" and "l'ho" are examples of elision, but "l'ho" is more common. si era > s'era; with apostrophe is called "elisione" buono uomo > buon uomo; without apostrophe, is called "troncamento" Elisione and troncamento are two important features of the Italian language, which are used to make the sentences sound more harmonious
April 26, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!