Robyn
Nerd/nerd out/geek out Hay un concepto que es muy difícil encontrar en un diccionario: Como se dice, “to nerd out” o “to geek out” ACERCA DE algo? No es el equivalente de “estudioso,” sino describe a un aficionado extremo. Ejemplos (con el sustantivo “nerd” y el verbo “to nerd/geek out”): 1. She is a Harry Potter nerd 2. Oh, you’re a Star Trek fan? Go talk to Peter, he’ll geek out with you.
May 31, 2017 7:50 PM
Answers · 7
1
Como te comenta Mónica, en España hemos adoptado la palabra "friki" para este tipo de contextos (de hecho la Fundeu así lo contempla: http://www.fundeu.es/recomendacion/friki-mejor-que-friqui-o-freaky-1527/). Las frases que tú comentas las traduciría así: 1. She is a Harry Potter nerd = Ella es una friki de Harry Potter 2. Oh, you’re a Star Trek fan? Go talk to Peter, he’ll geek out with you. = Oh, ¿eres fan de Star Trek? Ve a a hablar con Peter, él frikeará contigo. Espero que te haya sido de ayuda :)
May 31, 2017
Es fascinante, este "friki!" La connotacion en ingles para "freak" es mucho mas peyorativa que en espanol, asi me parece! De hecho, hablando de frikis de Harry Potter... :D https://az616578.vo.msecnd.net/files/2015/12/07/635850572046007999102833610_Aunt-Petunia-Freak.gif
June 1, 2017
Creo que en España utilizan la palabra 'friki' para referirse a la gente que llamamos 'geeks' o 'nerds' en inglés. Puede funcionar como sustantivo o adjetivo. Estuve hablando con una chica española hace unos días y se llamaba una friki. De hecho estuvimos hablando de Harry Potter. Una friki de Harry Potter.
May 31, 2017
The only thing I can think of would be (empollón, ona)
May 31, 2017
A mí solo se me ocurre la palabra "friki" que surgió de tomar prestada la palabra "freak" y la españolizamos...Pero no tenemos un verbo para expresar la acción o no recuerdo ahora...
May 31, 2017
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!