Grzegorz
del tirón Que significa esta frase: meter a los refugiados de camioneros del tirón
Feb 6, 2018 4:58 PM
Answers · 4
Es una expresión bastante extraña y no se entiende bien lo que quiere decir. En vez de decir "del tirón" lo que yo tengo más oído en el norte de España y en Madrid es "de un tirón", que significa hacer algo bruscamente o de inmediato. "Meter.... del tirón" sería meter rápidamente o de golpe, pero "refugiados de camioneros" tendría que entenderse como los inmigrantes que los gobiernos llaman "ilegales" porque no han pasado por los puntos de control oficiales, ocultos en furgonetas o en cargamentos de camiones, etcétera. Entonces la frase completa significaría "meter a esos inmigrantes rápidamente antes de que se den cuenta". Al menos, este es todo el sentido que he sido capaz de extraer de esta frase bastante mal construida.
February 8, 2018
La expresión "del tirón" es muy coloquial y se usa mucho en lenguaje hablado, por lo menos en España, significa hacer algo de una vez , hacer lo que te dipongas a hacer, todo seguido en lugar de dividirlo en varias veces. Ejemplo: Me voy a comer esa tarta del tirón, tiene una pinta exquisita El otro día ande ocho kilometros del tirón, no pare a descansar ni un minuto Llevemos esas maletas del tirón , así no tendremos que dar dos viajes La primera parte de tu frase no la entiendo, nunca escuche esto de "refugiados de camioneros", pero una cosa queda clara y es que lo que hicieron, fue hecho en un solo intento, o sea del tirón :)
February 6, 2018
Pero que significa en este caso "meter" a los refugiados de camioneros: hacer camioneros de los refugiados?
February 6, 2018
Quizá si lo dices mucha gente no te entenderá porque es castellano y esta mal estructurado. Esa frase se refiere a Meter a (los refugiados de camioneros) que son personas que se esconden de camioneros y (del tirón) que significa que es muy rápido el proceso. Saludos
February 6, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!