Joseph Lemien
How to fire an employee? 辞职,离职,辞退,炒鱿鱼? I know several different words in Chinese to describe leaving a company, but I’m not clear which of these words can be used to describe a company forcing employee to leave. If The employee wants to leave the company, what are the different words to describe that action? If the boss wants to get rid of an employee, what are the different words to describe that action? How would I use Chinese to How would I use Chinese to tell my colleague “I think that we should fire This employee?”
Mar 30, 2020 1:41 AM
Answers · 12
1
辞职means the employee quits or is going to quit his job but currently still working at that company. 例子: 1.他打算下周辞职,因为他已经收到花旗银行的offer了。 2. 他上周已经辞职了,现在在交接工作,下周就可以离职了。 离职means the employee leaves or has left his company. 例子: 他上个月已经离职了,现在在花旗银行上班。 3.辞退和炒鱿鱼both means someone loses his job, but the former is more formal and the latter is informal. 炒鱿鱼more likes being laid off. Usually the subject of炒鱿鱼is the employee rather than the employer. 例子: 1.花旗银行辞退了500个员工。(or 500个花旗银行的员工被辞退了)。这是正式场合的用法。日常口语我们会经常说花旗银行炒了500个员工。这里的炒也是辞退的意思。 2. 他被炒鱿鱼了。或者说:他被公司炒了。 3.请认真工作,不然公司会炒你鱿鱼的。
April 1, 2020
1
辞职:我想辞职。 离职:他离职了。 炒鱿鱼:他被炒鱿鱼了。 辞退:由于他工作出现严重失误,公司准备/应该辞退他。 解聘:他总是不思进取,刚刚被公司解聘了。
March 31, 2020
1
离职:公私机关的工作人员因退休、辞职、停职、免职、死亡等原因,脱离其所担任的职位 辞退:解职, 撤职;解雇,不接受。 解职:解除职务 撤职:撤销职务 撤职,一般犯了错误才会被撤职,解职和撤职都不一定会离开公司或工作单位。 开除:一般犯了错误才使用开除。 解雇:终止雇用 解聘:解除聘任的职务,不再聘用 雇用和聘用不相同,一般聘用的都是比较有能力的人,比如专家。 炒鱿鱼:只是一种比喻,包括“炒”、“炒掉”、卷铺盖之类,全是很不正规的说法,是不能用于正式场合的。 因此,比较正式的又没用太多负面含义的就是“解雇”。想了许多个词,突然发现,几乎这些词都有负面含义啊。大概要说成,让他离开公司,才不会有负面含义。
March 31, 2020
1
辞职 means employees don't want to do the jobs and leave the job initiatively. 离职 is a more euphemistic saying about leaving the position because it can mean either you choose to leave or you've been fired. 离职 refer to a state of leaving. 辞退 has the same meaning of 炒鱿鱼, but 辞退 is a formal word used in files and docunments or something like an official word, while 炒鱿鱼 is informal often used in daily life with friends. About 炒鱿鱼:Now we don't always say "我被炒鱿鱼了",instead we say "我被炒了" for convenience.
March 31, 2020
1
long ago, when somebody fired by his boss, we can say, 他可以卷铺盖走人了。卷铺盖means fold the quilts. when cooking squid(炒鱿鱼),the heated squid become curly which looks like quilts that are folded. 辞职和离职是自己离开。Employees leave the company voluntarily. 辞退和炒鱿鱼means a boss discharge somebody. but 辞退is formal ,炒鱿鱼is not polite. if you want to fire somebody, you can say, I don't think he is suitable for keeping working in our company.我认为他不适合继续在我们公司工作。
March 30, 2020
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!