[Deleted]
"白頭偕老" What is the translation character for character? 白頭偕老, I see a lot while watching Chinese/Taiwanese dramas. What is the translation for the phrase? What is the translation for each of the characters?
Jan 28, 2011 6:24 PM
Answers · 11
白-white 头-head 白头 indicates white hair 偕-(archaism) together 老-old 偕老 indicates ”become old together“ 白头偕老 means ”live to ripe old age in conjugal bliss“.——from Lingoes
January 29, 2011
You make a mistake.it means a boy and a girl will stay together forever.
January 29, 2011
白:白色。white。 头:头发。hair。 白头:头发白。the haire get white.(In China we use white to describe the old people's hair.) 偕:共同,在一起。in the company of ; together with. 老:till get old 白头偕老:reach old age together -- said of a couple; be a faithful old hoary-headed couple; live to a ripe old age in conjugal bliss; live together until old age; remain a devoted couple to the end of their lives; stick to each other till the hair turns grey
January 29, 2011
白, the color: white. (In English they say "grey hair" sometimes to describe the color of old men's hair. ) 頭, head, hair here. 偕, together 老, old, to get old. See, a wide-abused romantic promise.
January 28, 2011
祝天下有情人终成眷属! 我愿执子之手,与子偕老。Yes,i do.Oh,i am so bad.but it's good words.
February 2, 2011
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!