"白頭偕老" What is the translation character for character?
白頭偕老, I see a lot while watching Chinese/Taiwanese dramas. What is the translation for the phrase? What is the translation for each of the characters?
白-white
头-head
白头 indicates white hair
偕-(archaism) together
老-old
偕老 indicates ”become old together“
白头偕老 means ”live to ripe old age in conjugal bliss“.——from Lingoes
January 29, 2011
1
0
0
You make a mistake.it means a boy and a girl will stay together forever.
January 29, 2011
1
0
0
白:白色。white。
头:头发。hair。
白头:头发白。the haire get white.(In China we use white to describe the old people's hair.)
偕:共同,在一起。in the company of ; together with.
老:till get old
白头偕老:reach old age together -- said of a couple; be a faithful old hoary-headed couple; live to a ripe old age in conjugal bliss; live together until old age; remain a devoted couple to the end of their lives; stick to each other till the hair turns grey
January 29, 2011
1
0
0
白, the color: white. (In English they say "grey hair" sometimes to describe the color of old men's hair. )
頭, head, hair here.
偕, together
老, old, to get old.
See, a wide-abused romantic promise.
January 28, 2011
1
0
0
祝天下有情人终成眷属!
我愿执子之手,与子偕老。Yes,i do.Oh,i am so bad.but it's good words.
February 2, 2011
0
0
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!