有点 (yǒudiǎn) and 一点 (yīdiǎn) both translate to "a little" or "slightly" in English. However, they are used slightly differently in Chinese.
有点 (yǒudiǎn) is used to describe a small amount or degree of something. It is often used to describe an adjective or an adjective phrase. For example:
这个电影有点好看 (zhège diànyǐng yǒudiǎn hǎokàn) means "this movie is a little bit good-looking."
这个饭有点辣 (zhège fàn yǒudiǎn là) means "this meal is a little spicy."
一点 (yīdiǎn) is used to describe a small amount or degree of something, but it is often used to describe a noun or a verb. For example:
我想吃一点苹果 (wǒ xiǎng chī yīdiǎn píngguǒ) means "I want to eat a little bit of apples."
我会说一点中文 (wǒ huì shuō yīdiǎn zhōngwén) means "I can speak a little bit of Chinese."
In general, 一点 (yīdiǎn) is more commonly used than 有点 (yǒudiǎn) in Chinese. However, both can be used to describe a small amount or degree of something, and the choice between them depends on the context and the specific word or phrase that they are modifying.