走过路过不要错过----通常是小商店或者小贩的商品打折时,为了吸引顾客而说的。
“走过”“路过”是一个意思。
这句话是简单的说法,省略了一些内容,说起来很顺口,其实店主的意思就是:从我店门口走过的人啊,不要错过了这里的好东西啊,又好又便宜,错过了,可能就买不到了。但这样说的话,还没说完人家就走开了。所以还是用“走过路过不要错过”好,对不对?
下次再听到这种吆喝,你会不会想进去看看呢?^_^
走过路过不要错过
Passing through, do not miss
不是我翻译的,是在其它地方看到的,我觉得翻译的很好,这名话的中文意思应该是:“你所经过的地方有好的东西或风景,不要匆匆路过而忽略了它们的存在。”仅供参考。
"走过路过不要错过"
un vendeur: aller!!!!ne perds pas cette chance (d'acheter de bons produits )
走过路过不要错过
大家好!
"走过路过不要错过"
谁可以帮我解释这说法的意思?
翻成英文或法文还是中文解释
谢谢!
------------------------------------
généralement , dans des petite boutiques, les vendeur crient comme ça pour attirer les clients, peut-être ,leur produits sont bon marché . et une phrase que vous voyez souvent en Chine , "最后三天,跳楼清货". ça désigne que leboutique va être fermée après 3 jours , donc, les produits sont extraordinairement bon marché . mais attention , après 3 jours , la boutique est encore ouverture .