Isadora Bilas
Italya'da simitci yok Bu sabah penceremden gelen erkek seslerile uyandim...Simitci olmadigini fark ettigimde cok uzuldum :(
8 de set de 2017 09:15
Correções · 2
1

İtalya'da simitçi yok

Bu sabah penceremden (*) gelen erkek sesleriyle / sesleri ile uyandım. Simitçi olmadığını fark ettiğimde çok üzüldüm. :(

(*) : "Penceremden" yanlış değil. Ama "sokaktan" veya "dışarıdan", kulağa daha doğal gelir.

(Pencereniz sokağa bakıyorsa, "sokaktan";  değilse, "dışarıdan" diyebilirsiniz.)


İtalya'da simitçi yok

Bu sabah sokaktan / dışarıdan gelen erkek sesleriyle uyandım. Simitçi olmadığını fark ettiğimde çok üzüldüm. :(


Not:  Sanıyorum Türkçe klavyeniz yok. O yüzden, yaptığım harf düzeltmelerini hata olarak kabul etmiyorum.

"... -den gelen"  ,  "... olmadığını fark ettiğimde"  gibi ifadeler, ana dili Türkçe olmayan bir kişi için zor sayılır. Siz, kısa ama başarılı bir yazı yazmışsınız.  Kutlarım!  :)


8 de setembro de 2017
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!