Alexandre
Ещё нет / Пока нет – Ты уже хорошо говоришь по-русски? – Ещё нет. – Ты уже хорошо говоришь по-русски? – Пока нет. Эти фрази правильные? Какая разница, пожалуйста? Спасибо вам.
2 de ago de 2011 12:42
Respostas · 8
5
Обе фразы правильные. В данном случае мысл одинаков, разницы нет. В отрицательном контексте ЕЩЁ НЕТ = ПОКА НЕТ, ЕЩЁ НЕ = ПОКА НЕ. В других случаях между "ещё" и "пока" есть тонкая разница: Он ещё жив, хотя получил серьёзную травму. Возможно мы сможем его спасти. Он пока жив, но скоро умрёт. Спасти его невозможно. ______________________________________________ У нас ещё осталась еда после праздника, угощайся. У нас пока есть еда, но завтра она закончится. В положительном контексте "ещё" означает "немного", "едва". "Пока" означает, что описанное состояние - временное, оно скоро изменится.
2 de agosto de 2011
1
Всё правильно. А что именно употреблять - это дело вкуса:)
2 de agosto de 2011
1
Фразы правильные. Разницы никакой.
2 de agosto de 2011
– Ты уже хорошо говоришь по-русски? – Пока ещё нет. Так тоже можно сказать :)
2 de agosto de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!