Encontrar um professor
Aula em Grupo
Comunidade
Acessar
Registrar-se
Abra no Aplicativo
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20 de mai de 2012 03:13
13
0
Respostas · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 de maio de 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20 de maio de 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20 de maio de 2012
1
1
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Pergunte Agora
brook
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Chinês (Taiwan), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Chinês (Cantonês), Inglês, Japonês
SEGUIR
Artigos que Você Pode Gostar Também
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
por
11 votados positivos · 2 Comentários
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
por
49 votados positivos · 24 Comentários
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
por
95 votados positivos · 25 Comentários
Mais artigos
Fazer download do aplicativo italki
Interaja com falantes nativos de todo o mundo.